ACENTUACIÓN
La lengua latina conocía por una parte la oposición de cantidad vocálica, es decir, la oposición entre vocales largas y breves; y por otra, un acento que era de naturaleza musical, dependía en su colocación de la estructura cuantitativa de las sílabas de la palabra y fonológicamente era irrelevante, ya que por sí solo no distinguía palabras iguales.
La acentuación de las palabras latinas se ajusta a la llamada ley de las tres sílabas: Toda palabra polisílaba acentuada tiene acento principal sobre la penúltima sílaba, si ésta es larga; si es breve, sobre la antepenúltima. Las palabras bisílabas se acentuarán sobre la penúltima sílaba. La acentuación latina es distinta de la nuestra. Consiste, no en una mayor intensidad de voz de la sílaba acentuada, sino en una elevación del tono, como una nota más aguda. Todas las palabras latinas, excepción hecha de las proclíticas y de las enclíticas (ejemplo: -que «y»; -ve «o»; -ne «acaso»; y a veces -cum «con»), tienen acento intensivo, que no se representa gráficamente. La posición del acento se rige por las normas siguientes:
- Los monosílabos tónicos son agudos (ops, pons, urbs, sal), pero existen muchos monosílabos en latín que son átonos, tales como las preposiciones y las conjunciones, y que, por tanto, necesitan apoyarse en la palabra siguiente (las proclíticas) o en la palabra anterior (las enclíticas) para poder ser pronunciadas, como por ejemplo ad oram (ad, una preposición, es átona, por lo que necesita apoyarse en el sustantivo oram, que lleva el acento en la primera sílaba, resultando la secuencia *adoram) o cantatque (-que es un conjunción copulativa átona que se apoya en cantat para ser pronunciada y se escribe añadida a ella, como cualquier enclítica; la secuencia resulta *cantatque).
- Son llanas siempre las palabras bisílabas: causa, Roma, poena, geltus. También son llanas las trisílabas o polisílabas cuya penúltima sílaba es larga: inimicus, frumentum, Europa, magister, incautus.
- Son esdrújulas las palabras cuya penúltima sílaba es breve: solidus, fabula, gloria, statua.
CANTIDAD VOCÁLICA
En latín la cantidad larga o breve de la penúltima sílaba es la que decide el acento de la palabra; pero también la cantidad de las sílabas restantes de una palabra fue observada rigurosamente en la pronunciación.
En una disciplina particular, la Prosodia latina, los eruditos antiguos y modernos han fijado la cantidad de las sílabas de las palabras latinas. El conocimiento de la cantidad silábica es indispensable para la comprensión métrica de la poesía latina.Para poder acentuar bien una palabra es necesario conocer la cantidad vocálica. Las vocales pueden ser largas (-) o breves(˘) por naturaleza. Las sílabas que encierran una vocal larga son obviamente largas, pero no todas las sílabas que encierran una vocal breve son breves. Se debe distinguir:
- Una sílaba es larga por naturaleza cuando contiene una vocal larga o un diptongo (fidelis, rector, aurum).
- Una sílaba es larga por posición si contiene una vocal breve cerrada, es decir, seguida de dos o más consonantes, así como de z (=cs) y z (=ds) (mors, mortis).
- Una sílaba es breve cuando termina por vocal breve (bene, deus).
Son largas:
- Las sílabas acabadas en consonante (es decir, cerradas) seguidas de otra consonante en la misma palabra o en la siguiente: uāstūm maris. Esto tiene una excepción cuando las dos consonantes son muda + líquida (muta cum liquida).
- Las sílabas que tienen diptongo (ae, oe,au) : hāēc, Phōēnix.
- Las sílabas que tienen vocal larga: dūcit
Son breves:
- Las sílabas que tienen una vocal breve que no va seguida de dos consonantes. pĕdes.
- Las sílabas que tienen una vocal seguida de otra vocal (vocalis ante vocalem corripitur): uĭa. Pero esta última norma tiene las siguientes excepciones:
- Fio y todas las formas de este verbo que no tienen “r”: fīunt, fīebant, etc.
- La “e” del genitivo y dativo de la 5ª decl. en “-iei”: diēi
- La “a” y la “e” en el vocativo de los sustantivos en “-aius”, “-eius”: Gāi, Pompēi.
- Las de algunas palabras de origen griego, cuando eran largas en esta lengua: Aenēas.
También ayudará el saber que son breves las vocales que en su paso al español han diptongado (tĕnet < tiene , bŏnum < «bueno») y las que sufren alteración al pasar de un caso a otro, o de una forma simple a otra compuesta (homŏ, homĭnis ; ǎmicitia, inĭmicitia).
Al ser el latín una lengua flexiva, el final de las palabras tiene una gran importancia. Por ello a continuación se presentan unas consideraciones sobre la cantidad de las sílabas finales, cuyo conocimiento será muy rentable.
Sílabas finales cerradas:
- Son breves:
- En la casi totalidad de las palabras acabadas en consonante distinta de “s”: ducǐt, aquǎm, patěr, seměl, etc.
- En algunas de las acabadas en “s”: dominŭs, cupĭs, orbĭs, etc.
- Son largas:
- En los acusativos plurales en -as, -os, -es, -us: rosās, dominōs, consulēs, diēs, senatūs.
- En los dativos y ablativos plurales en -is: dominīs, nobīs.
- En el genitivo singular y nominativo, vocativo y acusativo plural de los sustantivos de la 4ª decl.: senatūs.
- En la segunda persona del singular del presente de indicativo de las conjugaciones 1ª 2ª y 4ª: amās, monēs, audīs.
- En muchos monosílabos: sīc, nōn, sāl, hīc, uēr.
Sílabas finales abiertas:
- Son breves:
- Finales en a: Nominativo de la 1ª: rosǎ, Nominativo, vocativo y acusativo neutro plural: templǎ, mariǎ.
- Finales en e: Imperativos de las conj. 3ª y mixta: capě, Vocativos de la segunda: domině.
- Finales en i : Algunas partículas: nisĭ, quasĭ.
- Finales en o: Muchas palabras (especialmente verbos y pronombres) cuya sílaba final tenía ō que se ha abreviado: nesciŏ, volŏ, egŏ, dicŏ.
- Son largas:
- Finales en a: Ablativo de la 1ª decl.: rosā, Imperativo de la 1ª conj.: amā.
- Finales en e: Ablativo de la 5ª decl.: diē, Imperativo de la 2ª conj.: monē, Adverbios derivados de adjetivos de 1ª clase: malē.
- Finales en o: Dativo y ablativo singular de la 2ª: dominō, La mayoría de los verbos, aunque pueden resultar abreviados: amō , dō.
- Finales en u: Prácticamente todas: tū, manū , noctū.
- Finales en i: Dativo singular de la 3ª decl: consulī, Genitivo singular y nominativo plural de la 2ª decl.: dominī, Imperativo de la 4ª conj.: audī.
Los conocimientos de morfología ayudarán a conocer la cantidad de algunas vocales. Se tiene que que tener en cuenta que, pese a la cantidad que se indique en el cuadro siguiente, si la vocal dentro de la cadena hablada va seguida de dos consonantes será larga, ya que esta era la regla que prevalecía sobre cualquier otra, la cantidad de los diptongos ha sido escrita debajo de ellos:

Desinencias nominales y sus cantidades vocálicas

Cantidades vocálicas en el verbo
Podrías ejemplificar con palabras acentuadas gráficamente para enriquecer el aprendizaje.
De todas formas, esta información me ha sido de cuantiosa ayuda. ¡Os agradezco!.
Aclarar que La sílaba remarcada en negrita ejemplifica la explicación. Muchas gracias por su comentario
Cómo sabemos cuando una vocal es larga por naturaleza y cuando breve???
Es una cuestión en la que se requiere conocer el valor de las vocales iniciales, interiores y finales de los vocablos, ya sean en el latín arcaico, clásico, en palabras de origen griego… Hay manuales de prosodia que lo explican, pero en general en los diccionarios suelen marcar algunas sílabas con una raya sobre la vocal larga; o una curva, sobre la breve. Gracias.
Tengo una duda, en mi libro de texto aparece la siguiente explicacion: -Una silaba es larga si cumple una de estas dos circunstancias: «-que sea silaba cerrada y que siendo silaba abierta, contenga una vocal larga» Esto ultimo no lo entiendo, lo de silaba cerrada y abierta. Agradeceria mucho que me ayudaran si es posible, gracias.
En latín existen cinco vocales breves, cinco vocales largas y cinco diptongos. Gráficamente las vocales breves y las largas son las mismas (a, e, i, o, u) pero presentan variación en cantidad (en algunos manuales o diccionarios las vocales breves se suelen marcar con una línea curva y las largas con una línea recta horizontal, ambas marcas sobre las vocales). Las sílabas abiertas son las que terminan en vocal, mientras que las sílabas que terminan en consonantes son sílabas cerradas. Una sílaba se dice larga por naturaleza cuando contiene una vocal larga o un diptongo, mientras que es larga por posición cuando es cerrada. Si no se da ninguno de estos dos casos, es decir, si una sílaba contiene una vocal breve y es abierta, entonces se dice que es una sílaba breve. Espero que esta breve explicación haya aclarado tus dudas.
Hola, por favor, quisiera saber en qué sílaba recae la acentuación en : «per capita»
Gracias!!
En la primera a (ca) puesto que la desinencia a del acusativo (en este caso por la preposición) neutra plural es breve al igual que la i.
Gracias!!!!
De nada
Hola! No he estudiado latín en mi vida, pero lo estoy usando para poner nombres en un libro que estoy escribiendo. Y me ha salido una duda, ¿en el latín tenían el acento como tal? Es decir, la coma encima de las letras. ¿Como se sabe donde está la acentuación?
Ejemplo: Yo se que tengo que decir raTÓN porque el acento está en la o, y eso la hace aguda.
No se si me explico. El tema es que quiero que el acento en un nombre sea aRAnea, pero no se como escribirlo «en latín».
Muchas gracias de antemano ^^
La acentuación latina es distinta de la nuestra. Consiste, no en una mayor intensidad de voz de la sílaba acentuada, sino en una elevación del tono, como una nota más aguda. Todas las palabras latinas, excepción hecha de las proclíticas y de las enclíticas, tienen acento intensivo, que no se representa gráficamente (no existe la tilde gráfica). La posición del acento se rige porque no existen palabras agudas y el acento nunca recae más allá de la antepenúltima sílaba (es decir esdrújula). Son llanas las palabras cuya penúltima sílaba es larga y son esdrújulas las palabras cuya penúltima sílaba es breve. En tu caso sería Aránea (recuerda que sin tilde, lo puse para que supiera).
Me ha quedado clarísimo, muchas gracias.
buenas tardes, tengo una duda respecto de la palabra dactiloscopia, porque no se acentúa?
he revisado libros y no lo lleva
En español, en las palabras compuestas, si el primer término llevaba tilde, esta desaparece en favor de la segunda que se acentuará según las reglas generales (por ejemplo dactiloscopia que no lleva tilde porque es llana o paroxítona acabada en vocal) . Si el compuesto es con guión ambas palabras podrían acentuarse si así las reglas generales lo dictasen (por ejemplo físico-químico que ambas son esdrújulas o proparoxítonas). Si es un compuesto con el sufijo ‘-mente’ si el termino que se une con el sufijo poseía tilde esta se mantiene (por ejemplo rápidamente porque rápida llevaba tilde).
Pues ahora me surge la duda: ¿»hábeas» corpus o «habeas» corpus? Entiendo que debería ser llana, pero a lo mejor estoy equivocado.
En latín, como en español «ea» no es diptongo, y como la «e» del presente de subjuntivo de la segunda conjugación es breve, el acento recae en la antepenúltima sílaba, por tanto su pronunciación sería hábeas (entendiéndose que en español sí lleva tilde, pero en latín no).
¡Muchas gracias por contestarme!
De nada
Legere:
Iustitia:
Canis:
Monere:
Pavidae:
Aurum:
Los signos sobre las vocales no se los puse porque no sé cómo poner con celular. Es para clasificar según su acentuación si son breves o largas, esdrújulas o llamas. No sé si con eso sería todo
Llanas perdón
Legěre: sería esdrújula (le-) porque la e de -ge- es breve por ser el infinitivo de presente de indicativo activo de la 3ª conjugación.
Iustitia: sería esdrújula (-ti-) porque – tia no forman diptongo y la penúltima sílaba (-ti-) es breve.
Canis: es llana (ca-) por ser bisílaba y no poder haber palabras agudas.
Monere: sería llana (-ne-) porque la e de -ne- es larga por ser el infinitivo de presente de indicativo activo de la 2ª conjugación.
Pavidae: sería esdrújula (pa-) porque -vi- la penúltima sílaba es breve.
Aurum: es llana (au-) por ser bisílaba y no poder haber palabras agudas.
Mil gracias
Buenas tardes, me podrás ayudar?
Necesito seleccionar del Diccionario Vox Latín Español, cinco palabras que correspondan a la primera declinación e informar género y traducción.
Me puedes explicar cómo realizar la búsqueda a realizar y citar algunos ejemplos
Desde ya agradezco mucho tu atención y respuesta
Gracias
Los sustantivos de la primera declinación siempre presentan las mismas terminaciones -a, – ae (la primera es el nominativo y la segunda, el genitivo); tras esto, el diccionario pone el género: en la primera la mayoría son femeninos (f) y existen algunos masculinos (m) nombres de plantas. Luego vendría los distintos significados. Por ejemplo: puella, – ae f: niña; nauta, -ae m: marinero; domina, -ae f: señora; agricola, -ae m: campesino; villa, -ae f: villa, casa de campo.
Muchas gracias, en cuánto a los significados entendí el último, pero los anteriores cuál serían su significado.
Disculpa mi ignorancia
Puella significa niña.
Nauta significa marinero.
Domina significa señora.
Agricola significa campesino.
Villa significa villa, casa de campo.
Solo entro para agradecerte, es inmensa la ayuda y la enseñanza que das. Te estaré consultando en otro momento.
Dios te bendiga
Gracias
Buenas noches
Me podrás ayudar con ésto?
Indicar cuáles de las palabras del texto, son anáforas y cuáles deícticos ej.
Cuyo
Le
Lo
El » lo» de rasgarlo
El «se » de darse
¿Éste?
ese
su
En el caso de las anáforas determinar cuál es el referente de su señalamiento.
De Jacques
Llueve en finísimas flechas aceradas sobre el mar agonizante de plomo, cuyo enorme pecho apenas alienta. La proa pesada lo corta con dificultad. En el extremo silencioso se le escucha rasgarlo. Jacques, el corsario, está a la proa. Un parche mugriento cubre el ojo hueco. Inmóvil como una figura de proa sueña la adivinanza trágica de la lluvia. Oscuros galeones navegando ríos ocres. Joyas cavadas espesamente de lianas. Jacques quiere darse vuelta para gritar una orden, pero siente de pronto que la cubierta se estremece, que la quilla cruje, que el barco se escora como si encallase. Un monstruo, no, una mano gigantesca alcanza el barco chorreando. Jacques, inmóvil, observa los negros vellos gruesos como cables. “¿Este?”. “Sí, ese” –dice el niño, y envuelven al barco y a Jacques en un papel que la fina llovizna de afuera cubre de densas manchas húmedas. El agua chorrea en la vidriera, y adentro de la tienda la penumbra cierra el espacio vacío con su helado silencio.
Eliseo Diego. Divertimentos ( 1946)
Indique si entre los ejemplos siguientes hay algún caso de agramaticalidad, y argumente.
“Me lo dijo el médico cuando le conté algo parecido: Es una enfermedá: clorosis. Por eso yo le digo a usté que no fume tanto-. ¿Ve? ¡Hay que tener ojo con la clorosis, es lo pior!”
“¿Agradecer? ¿Qué tienen que agradecer los hijos? ¡Es una que tiene que agradecerle a ellos!
Alberto Paredes: Odilia me corrige (fragmento), de Trampas al solitario.
Muchas gracias 😊
Te dejo un enlace donde realizan una explicación bastante detallada sobre el tema. Espero que sea útil.
https://www.oposinet.com/temario-de-lengua-castellana-y-literatura/temario-1-lengua-castellana-y-literatura/tema-24-coherencia-textual-deixis-anfora-y-catfora/
Muchas gracias!!!!
Hola, tengo como tarea colocar el acento latín clásico en las palabras: resonare, spicam, pugnum, septem, traditionem, auculam, alium, iustitiam, integrum. La profesora dijo que para conocer la cantidad vocálica podemos recurrir al diccionario, podrías decirme de qué manera puedo ayudarme a saber eso con el diccionario?
En el diccionario suelen marcar las vocales breves con un pequeño arco sobre la vocal (ă) y las largas con una línea recta (ō) de aquellas que presentan duda.
Hola
Me podrías ayudar a analizar éstas palabras.
Acerba fata Romanos agunt. ( Hora. Epod. 7)
Diva solo fixos ocultos aversa tenet (Verg. Aen, 1, 482)
In Eurotae ripis (….) Exercet Diana choros (Verg, Aen, 1, 498-99)
Regina ad templum incedit (Verg, Aen, 1, 496)
Muchas gracias
Acerba fata Romanos agunt
Acerba fata: nominativo neutro plural (sujeto)
Romanos: acusativo masculino plural (CD)
agunt: 3ª persona plural del presente de indicativo activo (NV)
Diva solo fixos ocultos aversa tenet
Diva: Nominativo femenino singular (sujeto)
solo: ablativo neutro singular (CC)
fixos ocultos: acusativo masculino plural (CD)
aversa: participio de perfecto concertado nominativo femenino singular (CN de Diva)
tenet: 3ª persona singular presente de indicativo activo (NV)
In Eurotae ripis (….) Exercet Diana choros
In ripis: In es preposición + ripis ablativo femenino plural (CC)
Eurotae: Genitivo singular (CN)
Exercet: 3ª persona singular presente de indicativo activo (NV)
Diana: nominativo femenino singular (Sujeto)
choros: acusativo masculino plural (CD)
Regina ad templum incedit
Regina: nominativo femenino singular (sujeto)
ad templum: ad preposición + templum acusativo neutro singular (CC)
incedit: 3ª persona singular del presente de indicativo activo (NV)
Muchísimas gracias. 🙏
Buenas tardes
¿Podrás ayudarme?
Explicar la relación del principio de arbitrariedad con las características De mutabilidad e inmutabilidad del signo, según F. de Saussure.
Gracias
Espero que esta información que he encontrado te pueda ayudar:
Sacado de https://rephip.unr.edu.ar/bitstream/handle/2133/1367/2.%20SAUSSURE.pdf
Inmutabilidad:
Como consecuencia de la arbitrariedad del signo lingüístico Saussure dice que si con relación a la idea que representa (significado) el significante aparece como elegido libremente (ya que considera esta relación como arbitraria), en relación a la comunidad lingüística que lo emplea no es libre sino «impuesto» (de carácter coercitivo). La lengua es un producto heredado de las generaciones precedentes, esto hace imposible todo cambio «general y súbito» en el sistema
Saussure dice que si bien el carácter arbitrario del signo obliga a admitir la posibilidad teórica del cambio, el hecho mismo de la arbitrariedad lo hace incuestionable. Se podría discutir un sistema de símbolos por su relación racional con la cosa significada, pero en la lengua no hay motivo para preferir «soeur» a «hermana». La lengua es utilizada por todos los individuos en todo momento En
este punto no se puede establecer ninguna comparación entre ella y las otras instituciones humanas. Los ritos de una religión, las señales marítimas, etc. no ocupan sino a un cierto número de individuos a la vez y durante un tiempo limitado; por el contrario todos participan en todo instante de la lengua, es por eso que la lengua sufre la influencia de todos. Este hecho capital es suficiente para demostrar la imposibilidad de una revolución. La lengua está unida a la vida de la
masa social, y la masa social que es naturalmente inerte aparece ante todo como un factor de conservación. Saussure considera que como producto de las fuerzas sociales la lengua no es libre, es un producto heredado de una época precedente. El signo, por ser arbitrario se funda en la tradición, y por fundarse en la tradición puede ser arbitrario. Con esto Saussure quiere decir que la lengua no puede ser cambiada voluntariamente, no puede haber una revolución o un
cambio general y súbito, y no que es inalterable, de hecho los hablantes transforman la lengua de una manera inconsciente.
Mutabilidad:
El tiempo, que asegura la continuidad de la lengua tiene un efecto en apariencia contradictorio, el de alterar los signos lingüísticos. Se puede a la vez hablar de la inmutabilidad y de la mutabilidad del signo. Las alteraciones implican un desplazamiento de la relación entre el significado y el significante que llevan a una configuración diferente del sistema (aquí es clara la interrelación entre sincronía y diacronía). Ej.: el latín necare «matar» ha pasado al francés noyer «ahogar» y al
español anegar, han cambiado tanto la imagen acústica como el concepto. La lengua no puede defenderse contra los factores que desplazan la relación del significado y el significante. Esta es otra de las consecuencias de la arbitrariedad del signo. No hay ningún ejemplo de una lengua que no haya evolucionado. Y este principio debe verificarse también respecto de las lenguas artificiales, cuando entran en circulación escapan al control (por ejemplo en el esperanto). La lengua no existe fuera del hecho social, el tiempo y la masa hablante son causantes de la evolución de las lenguas.
Muchas gracias.😍❤️
Hola
Te molesto con otra pregunta
¿Qué es el valor lingüístico y cómo se relaciona con la significación?
Desde ya. Siempre agradecida 🙏
Saqué esta información del artículo del enlace, espero que sea de utilidad.
https://rephip.unr.edu.ar/bitstream/handle/2133/1367/2.%20SAUSSURE.pdf
La lengua es un sistema de signos (significantes y significados) en los que el valor resulta de su presencia simultánea en el sistema. Si el concepto aparece como contraparte de la imagen auditiva en el interior del signo, el signo es contraparte de los otros signos de la lengua.
Si el signo es la relación que aparece en el corte de la hoja de papel (anverso y reverso), la relación entre los trozos es distinta. Una relación tiene que ver con la «composición» del signo, y la otra con su entorno. Cada uno de los trozos tiene un valor respecto de sus vecinos. Entonces Saussure distingue el significado como parte del signo y el «valor» dependiente de la relación entre los signos.
El valor no se confunde con la significación. La significación para Saussure tiene que ver con el discurso (habla) y no con la lengua. El valor de una palabra no está fijado por tener una significación (aquí parece que significación es sinónimo de significado), hace falta
compararla con valores semejantes, es decir con otras palabras. La palabra forma parte de un sistema y tiene una significación y un
valor.
En español carnero o en francés mouton pueden tener la misma significación que en inglés sheep, pero no el mismo valor, ya que en
inglés al hablar de un carnero cocido (comida) se dice mutton y no sheep , que se usa para el animal vivo. Esto demuestra la diferente
distribución de las ideas según las lenguas. La diferencia de «valor» entre sheep y carnero o mouton consiste en que en inglés hay dos términos y, en español y en francés uno. El valor de mutton y de sheep se determina por su coexistencia.
Un ejemplo más claro es el que presenta Saussure en una misma lengua: «recelar», «temer», «tener miedo», no tienen valor propio sino
por oposición. En el plano gramatical Saussure señala que ocurre lo mismo: el «plural» en español, que se opone al «singular», no tiene el mismo valor que en sánscrito, lengua en la que existe «singular», «dual» (dos ojos , dos orejas…) y «plural». Y también la distinción entre los tiempos verbales es diferente en las distintas lenguas, hay lenguas que tienen pretérito y presente, otras varios pretéritos, presente y futuro.
Si las palabras representaran conceptos dados de antemano, tendrían correspondencias exactas de una lengua a otra. Esto significa que en lugar de ideas dadas de antemano existen «valores» que surgen del sistema y esos valores son relativos.
Muchas gracias 😘
Buenos días
Me podrías ayudar?
Desde ya, muchas gracias
Es sobre categorías de palabras, relaciones sintagmáticas y paradigmáticas y concepto de agramaticalidad basado en el microrrelato «Sorprendido» de José Manuel Fernández Argüelles (2001).
Sorprendido
Perdí mis pocas monedas en el trayecto de casa a la parada del autobús. Lo descubrí cuando las busqué en el bolsillo del pantalón y noté que no lo llevaba puesto. Asustado, quise cubrirme con la chaqueta, pero esta tampoco la tenía encima. Entonces pretendí quitarme la corbata, pues nada me desagrada más que llevar esa prenda sin chaqueta, pero resulta que tampoco tenía corbata.
Inmediatamente, sospechando lo peor, miré hacia mi pecho, y descubrí la ausencia de la camisa. Así me hallé, en medio de la calle, a la altura de la parada del autobús, sorprendidamente desnudo.
Buenas
¿Me puedes ayudar con estás traducciones?
. Vita vinum est (Petronio, 34)
. Iucunda memoria est praeteritorum malorum (Cicerón)
. Antiquas exercet aranea telas (Ovidio)
. Dat veniam corvis, vexat censura columbas (Juvenal)
. Aquila non capit muscas (Prov.)
Floret odoratis terra benigna rosis.
. Forma viros neglecta decet.
. Ingenium mala saepe movent (Ovidio)
†***************. **************+
Realice el análisis completo de los siguientes fragmentos
1. ruunt de montibus amnes (Verg. Aen, II, 154)
2. dimittit ad finitimas civitates nuntios Caesar (Caes. Gall, VI, XXXV, 8)
3. Et iam nox humida caelo
praecipitat (Verg. Aen, II, 557)
Desde ya, siempre agradecida
TRADUCCIÓN
* Vita vinum est (Petronio, 34) [La vida es el vino / El vino es vida]
* Iucunda memoria est praeteritorum malorum (Cicerón) [Es agradable el recuerdo de los males pasados]
* Antiquas exercet aranea telas (Ovidio) [La araña trabaja las antiguas telas]
* Dat veniam corvis, vexat censura columbas (Juvenal) [La censura da el perdón a los cuervos, y maltrata a las palomas]
* Aquila non capit muscas (Prov.) [El águila no coge moscas]
* Floret odoratis terra benigna rosis. [La tierra benigna florece con sus rosas perfumadas]
* Forma viros neglecta decet. [Una forma descuidada conviene a los hombres]
* Ingenium mala saepe movent (Ovidio) [Los males con frecuencia mueven el ingenio]
ANÁLISIS Y TRADUCCIÓN
1. ruunt de montibus amnes (Verg. Aen, II, 154) [Los ríos corren desde los montes]
Ruunt: verbo 3ª persona plural del presente de indicativo activo de ruo. [NV]
De: preposición de ablativo.
Montibus: ablativo masculino plural. [de montibus CCL]
Amnes: nominativo masculino plural. [Sujeto]
2. dimittit ad finitimas civitates nuntios Caesar (Caes. Gall, VI, XXXV, 8) [César envía mensajeros a las ciudades vecinas]
Dimittit: verbo 3ª persona singular presente de indicativo activo de dimitto. [NV]
Ad: preposición de acusativo.
Finitimas civitates: Acusativo femenino Plural. [Ad finitimas civitates CCL]
Nuntios: acusativo masculino plural. [CD]
Caesar: nominativo masculino singular. [Sujeto]
3. Et iam nox humida caelo praecipitat (Verg. Aen, II, 557) [Y ya la noche húmeda se precipita desde el cielo]
Et: conjunción copulativa. [Nexo]
Iam: adverbio de tiempo. [CCT]
Nox humida: nominativo femenino singular. [Sujeto]
Caelo: ablativo masculino singular [CCL]
praecipitat: verbo 3ª persona singular del presente de indicativo activo de praecipito. [NV]
Mil gracias 👋👏😍❤️🙏
Buenas tardes.
Es para revisar
Te agradezco tu atención.
Si está bien lo mando, y si hay errores, si me puedes corregir.
Ejercicios a realizar
Destacar con negrita el verbo conjugado de las siguientes oraciones y encorchetar los constituyentes (dejar al verbo fuera del encorchetado).
[Alumnos, docentes y funcionarios] participarán [del encuentro] [el 22 de agosto].
[Los fines de semana sus amigos y él] buscan [diversión] [desesperadamente].
Llegó [el día del cumpleaños de Juan].
Determinar si los fragmentos destacados son un único constituyente o más de uno.
Aplicar las cuatro pruebas de reconocimiento en cada caso:
Apenas dejó [un hueco]fugaz [en el espacio].
[un hueco] 1: Si. 2: Si. 3: Si. 4: No.
[en el espacio] 1: Si. 2: Si. 3: Si. 4: No.
Pasé [de largo] [y unos pocos metros] [más adelante] escuché [el primer estruendo].
[de largo] 1: Si. 2: Si. 3: Si. 4: No.
[y unos pocos metros] 1: Si. 2: No. 3: Si. 4: No.
[más adelante] 1: Si. 2: Si. 3: Si. 4: No.
[el primer estruendo] 1: Si. 2: Si. 3: Si. 4: No.
Explicar las distintas interpretaciones que admiten las siguientes construcciones y ejemplificarlas con el encorchetado correspondiente.
[El profesor] habló [con sus estudiantes] [de lengua].
Interpretaciones
El profesor pudo haber hablado con sus estudiantes de lengua, o haber hablado de lengua con sus estudiantes.
Núcleo: habló. SV (sintagma verbal)
Complemento: con sus estudiantes.
Modificador: de lengua.
Especificador: el profesor.
Encontré [una foto de mi perro] [bajo la mesa].
Interpretaciones
Pudo haber encontrado la foto bajo la mesa, o la foto era de su perro bajo la mesa.
Núcleo: Encontré. SV (sintagma verbal)
Complemento: una foto.
Modificador: de mi perro bajo la mesa.
Especificador: X
Señalar con una cruz las afirmaciones correctas sobre sintagma “la autora de la novela”
. Su núcleo es “de”
X. Su núcleo es “autora”
. Su núcleo es “novela”
. Es un SP
X. Es un SN
. No tiene elemento en la posición de especificador
. Tiene como especificador de preposición “de”
X. Tiene como especificador el artículo “la” que aparece al inicio
X. El núcleo tiene un complemento, “de la novela”
X. La estructura del constituyente “de la novela” es un SN
X. La estructura del constituyente “de la novela” es un SP
. Todo el sintagma tiene los rasgos de femenino plural
X. Todo el sintagma tiene los rasgos de femenino singular
X. Todo el sintagma tiene los rasgos de 3era persona del singular
Estudiar los siguientes sintagmas
Determinar de qué tipo es cada uno
(SN, SP, SADJ, SADV…) señalar su núcleo y los demás constituyentes que posee, y reconocer su estructura:
Hoy carecemos de respuestas certeras.
Tipo de sintagma: SV (sintagma verbal)
Núcleo: carecemos
Complemento: de respuestas (SP – sintagma preposicional)
Modificador: certeras.
Especificador: Hoy
Su incontrolable adicción a los juegos
Tipo de sintagma: SN (sintagma nominal)
Núcleo: adicción
Complemento: a los juegos. (SP – sintagma preposicional)
Modificador: incontrolable
Especificador: Su
Antes del amanecer.
Tipo de sintagma: SN (Sintagma nominal)
Núcleo: amanecer
Complemento: del amanecer
Modificador: Antes ( Sadv – sintagma adverbial)
Especificador: X
Muy propenso a enfermarse.
Tipo de sintagma: SADj (sintagma adjetival)
Núcleo: propenso
Complemento: a enfermarse. (SP – sintagma preposicional)
Modificador:
Especificador: Muy
¿Cuál de los siguientes sustantivos selecciona un complemento?
Mujer
Adolescente
Niño
Hermana – SELECCIONA ARGUMENTO: HERMANA DE ALGUIEN.
Construir un SN nucleado por el sustantivo seleccionado en 6.a que contenga un artículo en la posición de especificador, un adjetivo como modificador y un SP como complemento.
La hermana alta de su amiga.
La mujer linda de Montevideo.
Desde ya,
Muchas gracias como siempre.
Buenas
Me podrán ayudar?
Desde ya
Muchas gracias
Es transcribir en fonemas las siguientes palabras y caracterizar en sus rasgos distintivos, los fonemas iniciales de cada una de ellas:
Volar, buscar, querer, naranja, raya, cerro, circo, llavero.
Te dejo unos enlaces a unos pdf con información sobre fonética española:
De este especialmente el capítulo 5 (aunque en el índice dice el 6, es el 5).
Haz clic para acceder a libro_fonetica.pdf
Haz clic para acceder a sup04.pdf
Haz clic para acceder a 1-fonc3a9tica.pdf
El ejercicio parece fácil, solo hay que hacer la transcripción fonética de las palabras y decir que tipo de fonema es el inicial.
Espero que te sea útil.
Muchas gracias
Un placer
Buenas
¿Me pueden ayudar con éste ejercicio?
Gracias.
Delimitar la oración independiente a la que pertenece cada constituyente destacado.
2. Completar la tabla con la información solicitada.
…Bruna despertó sobresaltada y recordó 1 que iba a morir. Pero
no ahora.
Un latigazo de dolor le cruzó las sienes. El apartamento estaba en penumbra y 2 al otro lado del ventanal caía
3 la tarde. Miró aturdida el conocido paisaje urbano, las torres y las azoteas y los centenares de ventanas sobre los que
las sombras se iban remansando, mientras sentía retumbar las punzadas en su cabeza. Le costó 4 unos instantes
advertir que el redoble no estaba únicamente dentro de su cráneo. Alguien aporreaba la puerta. 5 El reloj marcaba las
19:21. Cogió aire y se incorporó 6 con un gruñido. Sentada en el borde de la cama, con las ropas retorcidas y los pies
descalzos sobre el suelo, aguardó unos segundos 7 a que esa masa líquida en la que se había convertido su cerebro
terminara de chapotear y se estabilizara en la vertical. Cuatro años, tres meses y veintinueve días, calculó
mentalmente con rapidez: ni siquiera la resaca le impedía repetir su maniática rutina. Si había algo que la deprimiera
más que emborracharse, era hacerlo de día. Por la noche, el alcohol parecía menos dañino, menos indigno. Pero
empezar a beber a las doce de la mañana era patético.
Los golpes continuaban, desordenados, furiosos. Bruna se crispó: más que una visita inesperada parecía un
asalto. Casa, ver, puerta, susurró, y en la pantalla principal surgió 8
la cara del invasor. De la invasora. Le costó unos
instantes 9 reconocer los rasgos desencajados y convulsos, pero ese horrible pelo teñido en un anaranjado chillón era
inconfundible. Era una de sus vecinas, una replicante que vivía en el ala Este del edificio. Apenas había intercambiado
algún saludo con ella en los últimos meses y ni siquiera conocía su nombre: 10 a Bruna no le gustaba demasiado
tratarse con los otros reps. Aunque, a decir verdad, tampoco se trataba mucho con los humanos…
Montero, Rosa (2011) Lágrimas en la lluvia. Buenos Aires: Seix Barral
Constitu-
yente
Verbo al que
complementa o
modifica
Valencia del verbo
¿El constituyente es argumento
o adjunto? Especificar su
función semántica
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Es un ejercicio difícil de hacer expuesto de esa forma (no se aprecia lo que se pide).
Parece que solo hay que destacar la oración, indicar al verbo que complementa (por lo que entiendo: que iba a morir complementa a recordó) su valencia, es decir, el número de argumentos que requiere (recordar es trivalente alguien recuerda algo a alguien), ese constituyente es un argumento (que iba a morir es CD o OD de recordó) pues nos indica lo que recuerda por tanto ejerce la función semántica de tema.
Espero que esto te sirva de ayuda.
Gracias por tu ayuda
Un placer
Buenas
Te molesto nuevamente si me das una mano
Escoja dos frases. Realicé el vocabulario, el análisis morfológico, el análisis sintáctico, y proponga una traducción para las frases elegidas.
a) Cadmus agit grates peregrinaeque oscila terrae
figit et ignotos montes agrosque salutat. (Ov. Met. 3, 24-25)
b) Memoria est thesaurus Omnium rerum et custos (Cic. De orat. 1, 5, 18)
c) Asellum in prato timidus pascebat senex (phaedr. 2, 15, 4)
d) et iam nox umida caelo praecipitat suadentque cadentia sidera somnos (Verg. A. II, 8-9)
e) Sed res animos incognita turbat (Verg. A.II, 515)
f) Conticuere omnes intentique ora tenebant (Verg. A. 2, 1)
a) Cadmus agit grates peregrinaeque oscula terrae figit et ignotos montes agrosque salutat. (Ov. Met. 3, 4-25).
• Vocabulario:
o Cadmus, -I (m): Cadmo.
o Ago, egi, actum: llevar, hacer, dar las gracias [a. grates].
o Grates (f pl sin gen): gracias.
o Peregrinus, -a, -um: extranjero, extraño.
o -que (conj): y
o Osculum, -i (n): beso.
o Terra, -ae (f): tierra.
o Figo, fixi, fixum: clavar, fijar, dar besos, besar [f. oscula].
o Et (conj): y.
o Ignotus, -a, -um: desconocido, extraño.
o Mons, -ntis (m): monte, montaña.
o Ager, agris (m): campo
o Saluto, -avi, -atum: saludar.
• Análisis morfológico:
o Cadmus: nominativo singular masculino.
o Agit: 3ª persona del singular del presente de indicativo activo.
o Grates: acusativo plural femenino.
o Peregrinae: dativo singular femenino.
o -que: conjunción copulativa.
o Oscula: acusativo plural neutro.
o Terrae: dativo singular femenino.
o Figit: 3ª persona singular del presente de indicativo activo.
o Et: conjunción copulativa.
o Ignotos: acusativo plural masculino.
o Montes: acusativo plural masculino.
o Agros: acusativo plural masculino.
o -que: conjunción copulativa.
o Salutat: 3ª persona singular del presente de indicativo activo.
• Análisis sintáctico:
o Cadmus: sujeto.
o Agit: núcleo verbal.
o Grates: complemento directo.
o Peregrinae terrae: complemento indirecto.
o -que: nexo
o Oscula: complemento directo
o Figit: núcleo verbal.
o Et: nexo
o Ignotos montes agros: complemento directo.
o -que: nexo.
o Salutat: núcleo verbal.
• Traducción:
o Cadmo da las gracias y da besos a la tierra extraña y saluda los desconocidos montes y campos.
b) Memoria est thesaurus omnium rerum et custos (Cic. De orat. 1, 5, 18)
• Vocabulario:
o Memoria, -ae (f): memoria.
o Sum, fui: ser, estar, haber…
o Thesaurus, -i (m): tesoro.
o Omnis, -e; todo.
o Res, rei (f): cosa, asunto, hecho.
o Et (conj): y.
o Custos, -odis (m, f): guarda, protector, preceptor.
• Análisis morfológico:
o Memoria: nominativo singular femenino.
o Est: 3ª persona singular del presente de indicativo.
o Thesaurus: nominativo singular masculine.
o Omnium: genitivo plural femenino.
o Rerum: genitivo plural femenino.
o Et: conjunción copulative.
o Custos: nominativo singular masculine.
• Análisis sintáctico:
o Memoria: sujeto.
o Est: núcleo verbal.
o Thesaurus custos: atributo.
o Omnium rerum: complemento del nombre.
o Et: nexo.
• Traducción:
o La memoria es el tesoro y protector de todas las cosas.
c) Asellum in prato timidus pascebat senex (phaedr. 2, 15, 4)
• Vocabulario:
o Asellus, -i (m): borriquillo.
o In (prep): [+ acu] a, hacia; [+ abl] en.
o Pratum, -i (n): prado, pradera.
o Timidus, -a, -um: tímido, circunspecto, medroso.
o Pasco, pavi, pastum: apacentar, alimentar, dar pasto:
o Senex, senis (m, f): anciano, hombre viejo, anciana, mujer vieja.
• Análisis morfológico:
o Asellum: acusativo singular masculino.
o In: preposición.
o Prato: ablativo singular neutro.
o Timidus: nominativo singular masculino
o Pascebat: 3ª persona singular del pretérito imperfecto de indicativo activo.
o Senex: nominativo singular masculino
• Análisis sintáctico:
o Asellum: complemento directo.
o In prato: complemento circunstancial de lugar.
o Timidus senex: sujeto.
o Pascebat: núcleo verbal.
• Traducción:
o Un tímido anciano apacentaba a un borriquillo en el prado.
d) Et iam nox umida caelo praecipitat suadentque cadentia sidera somnos (Verg. A. II, 8-9)
• Vocabulario:
o Et (conj): y.
o Iam (adv). ya
o Nox, noctis (f) noche.
o Umidus, -a, -um: húmedo, mojado, líquido.
o Caelum, -i (n): cielo.
o Praecipito, -avi, -atum: precipitar, hacer caer, arruinar.
o Suadeo, suasi, suasum: aconsejar, abogar por.
o -que (conj): y.
o Cado, cecido, casum: caer, caerse.
o Sidus, -eris (n): estrella, astro, constelación.
o Somnus, -i (m): sueño.
• Análisis morfológico:
o Et: conjunción copulativa.
o Iiam: adverbio de tiempo.
o Nox: nominativo singular femenino.
o Umida: nominativo singular femenino.
o Caelo: ablativo singular neutro.
o Praecipitat: 3ª persona singular del presente de indicativo activo
o Suadent: 3ª persona plural del presente de indicativo activo.
o -que: conjunción copulativa.
o Cadentia: participio de presente nominativo plural neutro.
o Sidera: nominativo plural neutro.
o Somnos: acusativo plural masculino.
• Análisis sintáctico:
o Et: nexo.
o Iiam: complemento circunstancial de tiempo.
o Nox umida: sujeto
o Caelo: complemento circunstancial de lugar.
o Praecipitat: núcleo verbal.
o Suadent: núcleo verbal.
o -que: nexo.
o Cadentia sidera: sujeto
o Somnos: complemento directo.
• Traducción:
o Y ya la húmeda noche se precipita en el cielo y las estrellas cayendo aconsejan el sueño [literalmente dice los sueños].
e) Sed res animos incognita turbat (Verg. A.II, 515)
• Vocabulario:
o Sed (conj): pero.
o Res, rei (f): cosa, asunto, hecho.
o Animus, -i (m): alma, espíritu, mente.
o Incognitus, -a, um: desconocido.
o Turbo, -avi, -atum: agitar, alterar, perturbar.
• Análisis morfológico:
o Sed: conjunción adversativa.
o Res: nominativo singular femenino.
o Animos: acusativo plural masculino
o Incognita: nominativo singular femenino
o Turbat: 3ª persona singular del presente de indicativo activo.
• Análisis sintáctico:
o Sed: nexo.
o Res incognita: sujeto.
o Animos: complemento directo.
o Turbat: núcleo verbal.
• Traducción:
o Pero un hecho desconocido perturba las mentes.
f) Conticuere omnes intentique ora tenebant (Verg. A. 2, 1)
• Vocabulario:
o Conticcesco, -ticui: callar, enmudecer, cesar, apaciguarse.
o Omnis, -e; todo.
o Intendo, -tendi, -tentum: tender hacia, dirigir, intentar, atender.
o -que (conj): y
o Os, oris (n): boca, rostro.
o Teneo, tenui, tentum: tener, poseer, conservar, mantener.
• Análisis morfológico:
o Conticuere: 3ª persona plural del pretérito perfecto de indicativo activo.
o Omnes: nominativo plural masculino.
o Intenti: participio de perfecto nominativo plural masculino.
o -que: conjunción copulativa
o Ora: acusativo plural neutro.
o Tenebant: 3ª persona plural del pretérito imperfecto de indicativo activo.
• Análisis sintáctico:
o Conticuere: núcleo verbal.
o Omnes: sujeto.
o Intenti: complemento predicativo (participio concertado con el sujeto).
o -que: nexo.
o Ora: complemento directo.
o Tenebant: núcleo verbal.
• Traducción:
o Todos callaron y mantenía atentos sus rostros.
Que haría yo sin tí
Dios te bendiga 🙏
Mil gracias
Bendiciones
Espero que te sea útil 👍🏻😘
Buenas tardes
Me podrás ayudar con la traducción y el análisis completo del siguiente fragmento.
Fervet olla, vivit amcitia Prov.
Vocabulario
amicitia, -ae f. (amistad)
ferveo, fervēre, ferbui intr. (hervir)
olla, -ae f. (olla)
vivo, vivĕre, vixi, victum intr. (vivir)
Desde ya, muchas gracias.
Fervet olla, vivit amicitia
Análisis:
Fervet: verbo, 3.ª persona del singular del presente de indicativo activo. Función: núcleo verbal (NV).
Olla: nominativo singular femenino. Función: sujeto (Suj).
Vivit: verbo 3.ª persona singular del presente de indicativo activo. Función: núcleo verbal (NV).
Amicitia: nominativo singular femenino. Función: sujeto (Suj).
Traducción:
Hierve la olla, vive la amistad.
Reconocer tema y desinencia. Describir la forma y traducir.
aspexit: aspicio, aspicĕre, aspexi, aspectum (contemplar)
debetis: debēre, debui, debitum (deber)
dederunt: do, dare, dedi, datum (dar)
Aspexit: aspex- tema de perfecto, -it desinencia. 3.º persona singular del pretérito perfecto de indicativo activo. Traducción: contempló, ha contemplado.
Debetis: deb- tema de presente, -etis desinencia. 2.º persona plural del presente de indicativo activo. Traducción: debéis.
Dederunt: ded- tema de perfecto, -erunt desinencia. 3.º persona plural del pretérito perfecto de indicativo activo. Traducción: dieron, han dado.
Buenas
Me podrías ayudar?
Desde ya, siempre agradecida.
Realice el análisis completo del siguiente fragmento.
Floret odoratis terra benigna rosis Tib. I, 3, 62
Vocabulario
benignus, -a, -um (benigna, provechosa, fecunda)
floreo, florēre, florui intr. (florecer)
odoratus, -a, -um (perfumado)
rosa, -ae f. (rosa)
terra, -ae f. (tierra)
Análisis:
Floret. Verbo 3.º persona singular del presente de indicativo activo. NV.
Odoratis rosis. Ablativo femenino plural. CC.
Terra benigna. Nominativo singular femenino. Sujeto.
Traducción:
La tierra benigna florece con rosas perfumadas.
Hola, tengo duda si la frase: “Memento vivere, memento mori” debe llevar alguna tilde y donde.
Gracias.
Buenas en latín no hay tilde en ningún caso. Y si se escriben en un texto en español, tampoco; solamente deberían ponerse en cursiva (si se hace en digital) y entre comillas (si se hace a mano) por tratarse de unos latinismos crudos o no adaptados.
Muchas gracias por la aclaración.
Ando confuso porque quiero traducir correctamente una frase del español al latín y compruebo que, depende del traductor que utilice, me dan resultados diferentes.
¿Podrían darme la traducción correcta a la frase: «No soy quien era antes, conócete a ti mismo»?
Muchas gracias.
La oración se puede traducir literalmente como «Non sum qui ante eram, nosce te ipsum».
Gracias por la respuesta.
¿Podría considerarse correcta también la traducción:»Non sum qualis eran, nosce te ipsum»?
«Non sum qualis eram» tiene una traducción similar, sí, slgo así como «no soy como antes era» o «tal cual era»
Hola de nuevo.
En la frase “Memento vivere, memento mori”, ¿el término “vivere” es correcto o debería ser “vivire”?
Gracias y saludos.
Es «vivere» porque es el infinitivo de presente activo del verbo ‘vivo’, que pertenece a la 3.º conjugación latina.
Muchas gracias.
Hola. La frase: «Búscame donde termine el horizonte» ¿Cómo sería su traducción correcta al latín? Saludos.
La traducción al latín de «Búscame donde termine el horizonte» sería algo así como: «Inveni me ubi horizon finitur».
Hola, buenas. Querría conocer la traducción de la frase: «in Eurotae ripis (…) exercet Diana choros» (Verg. Aen, 1, 498-99). Me pidieron que haga vocabulario, análisis morfológico y sintáctico, y se me está complicando.
«In Eurotae ripis aut per iuga Cynthi exercet Diana choros»:
Análisis:
«In»: preposición en este caso de ablativo que significa «en».
«Eurotae»: genitivo singular de «Eurotas» que significa «Eurotas, – ae» (río de Grecia) y funciona como CN de «ripis».
«ripis»: ablativo plural de «ripa, – ae», que significa «orilla» o «ribera» y junto a la preposición funciona como CCL.
«aut»: conjunción que significa «o» y es nexo.
«per»: preposición de acusativo que significa «a través de».
«iuga»: acusativo plural de «iugum, – i», que significa «cima» o «cumbre» y junto a la preposición funciona como CCL.
«Cynthi»: genitivo singular de «Cynthus, – i», y significa «Cinto» (una montaña asociada con la diosa Diana en Delos o la propia isla de Delos) y funciona como CN de «iuga».
«exercet»: verbo tercera persona del singular del presente de indicativo activo del verbo «exerceo, – ercui, – ercitum», que significa «dirigir», «ejercer» o «practicar». Es el núcleo verbal.
«Diana»: nominativo singular de «Diana, – ae» sujeto de la oración, y es el nombre propio de la diosa Diana.
«choros»: acusativo plural de «chorus, – i», que significa «coros» o «danzas» y funciona como CD.
Traducción:
«Diana dirige a los coros en las orillas de Eurotas o a través de las cumbres de Cinto».
Muy buenas tardes,
Me gustaría saber en que sílaba debería poner el acento de la palabra
particeps y el por que. Muchas gracias.
«Particeps» tiene la sílaba tónica en «par» porque «ti», su penúltima sílaba, es breve.
¡¡Muchísimas gracias por la ayuda!!, te debo una.